<cite id="hocrl"></cite>
  • <ruby id="hocrl"></ruby> <style id="hocrl"><table id="hocrl"></table></style>

    <sub id="hocrl"></sub>
    亚洲最大成人免费av,亚洲理论在线A中文字幕,久草热在线视频免费播放,久久天天躁夜夜躁狠狠85,精品国产91久久粉嫩懂色,色婷婷亚洲精品综合影院,国产亚洲精品成人av在线,中文字幕国产精品二区

    中國文化概況原文翻譯

    時間:2024-10-09 11:24:43 雪桃 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    中國文化概況原文翻譯

      《中國文化概況》是一部書籍,是從文化角度架起一座溝通中西的橋梁。下面小編為大家整理了中國文化概況原文翻譯,希望能幫到大家!

      中國文化概況原文翻譯 1

      一、The constitution of the people’s republic of china is the fundamental law of the state.

      中華人民共和國憲法是中國的根本法。

      The NPC is the highest organ of state power. Local people’s congresses are local organs of state power. The standing committee of the NPC is the permanent organ of the NPC. The term of office of the NPC and its standing committee is 5 years. The NPC and its standing committee are empowered with the rights of legislation, decision, supervision, election and removal.

      全國人民代表大會是最高國家權力機關。地方各級人民代表大會是地方權力機關。全國人民代表大會常務委員會是全國人大的常設機關。全國人大及其常委會任期是五年。全國人大及其常委會有立法,決策,監督,選舉和罷免的權力。

      The communist party is the sole party in power in china. Apart from it, there are eight democratic parties in china. Multi-party cooperation and political consultation under the leadership of the CPC is the basic political system in china.

      共產黨是中國唯一的執政黨。除此之外,還有八個民主黨派。中國共產黨領導下的多黨合作和政治協商制度是中國的根本政治制度。

      The state council, or the central people ’s government, of the people ’s republic of china is the executive body of the highest organ of state power and the highest organ of state administration.

      國務院,即中央人民政府,是中國的最高國家權力機關的執行機關,是最高國家行政機關。

      The CPPCC is a united front organization under the leadership of the CPC and an organ for various other political parties, mass organizations and personages of various social circles to take part in the running of the state. 人民政協是一個在黨和其他政黨的領導下統一戰線組織,社會各界組織和人士參與國家的運行。

      二、Chinese philosophy is the collective designation for the various schools of thought. It developed independent of Europe and other civilized countries, with its own distinguishing feature, unique concept systems and expressive ways. Chinese philosophy has become one of the three philosophy systems in the world, the other two being Western philosophy and Indian philosophy.

      中國哲學是對各種思想流派的統稱。它以自己的特色,獨特的概念體系和表達方式歐洲和其他文明的國家發展。中國哲學已經成為世界三個哲學系統之一,其他兩個是西方哲學和印度哲學。

      Chinese philosophy has developed over several thousand of years. Its origin can be traced back to the Xia, Shang, and Zhou dynasties. It began to take definite shapes during the Spring and Autumn Period and enjoyed thriving development because of the emergence of the “a hundred schools of the thought contend” during the Warring States Period.

      中國哲學發展了幾千年。它的起源可以追溯到夏,商,周時期。它春秋戰國時期蓬勃發展因為“百家爭鳴”的出現。

      三、Chinese classical literature refers to literature works from the days before the Qin Dynasty to the late Qing Dynasty ,and is virtually an unbroken strand enduring dynastic changes.

      中國古典文學是從先秦到清末的文學作品,是改朝換代的一個重要的部分。

      Long before the written language appeared, there was an oral tradition of tales of fables and legends. Some of them are still kept in some ancient books as a precious heritage of Chinese literature. Over 3000 years, there has emerged a great variety of excellent works in terms of poems, essays, novels, dramas and so on.

      早在文字出現之前,有寓言和神話傳說的口頭傳統。他們中的一些人仍然保留了一些古籍作為一種寶貴的中國文學遺產。在過去的3000年中,出現了大量優秀的作品,詩歌,散文,小說,戲劇等。

      四、For more than a millennium, from the Qin Dynasty to the early part of the Ming Dynasty, Chinese science an technology contributed greatly to the progress of human civilization. Ancient China had a well-developed agricultural system along with advanced irrigation. A scientifically sophisticated China was also able to take advantage of an independent tradition in medicine and an advanced botanical knowledge.

      從先秦到明朝初期的一千多年,中國科學技術極大地促進了人類文明的進步。中國古代有一個發達的.農業系統以及先進的灌溉。一個科學先進的中國也能夠利用醫學中的一個獨立的傳統和先進的植物學知識。

      China ’s four great inventions, namely, the compass, gunpowder, movable type printing and papermaking, not only changed the world but also accelerated the evolution of world history. China further contributed to the world with its rich heritage in ceramics and silk.

      中國的四大發明,即,指南針,火藥,活字印刷術,造紙,不僅改變了世界,也加速了世界歷史的演變。中國的陶瓷和絲綢以其豐富的遺產對世界作出了貢獻。

      The world’s most detailed and earliest astronomical records were kept by the Chinese. They were the first people to take note of such astronomical phenomena as comets, sunspots and new stars, producing the most advanced astronomical observatory apparatus of the time.

      世界上最詳細和最早的天象記錄是由中國保持。他們是第一個將如彗星、太陽黑子和新的恒星的這些天文現象記錄下來的人,生產了最先進的天文觀測儀器。 China dominated in metallurgy. When Europeans still could not turn out a single piece of cast iron in the 14th century, China had been producing cast iron on an industrial scale for four centuries.

      中國主導冶金。當歐洲人還沒有鑄出一件鐵器的時候,中國已經大量生產鑄鐵四個世紀了。

      中國文化概況原文翻譯 2

      原文1:

      中國是一個幅員遼闊的國家,國土面積960多萬平方千米,位居世界第三位。第一位和第二位分別是俄羅斯與加拿大,美國、巴西、澳大利亞的國土面積緊隨中國之后。這些國家的面積都在500萬平方千米以上,屬于“巨型國家”。

      China is a vast country with an area of more than 9.6 million square

      kilometers, ranking third in the world. The first and second places are Russia

      and Canada, respectively. The territories of the United States, Brazil and

      Australia are close behind China. These countries, with an area of more than 5

      million square kilometers, are “mega-countries”.

      原文2:

      當我們仔細觀察世界地圖時,我們不難找到中國的位置。中國位于亞洲東部,太平洋西岸。從地圖上看,中國就像一只雄雞屹立在世界的東方。

      As we take a closer look at the map of the world, it is not difficult for

      us to find the location of China. China is located in the east of Asia and the

      west coast of the Pacific Ocean. On the map, China stands like a rooster in the

      east of the world.

      原文3:

      中國有4個直轄市,它們分別是北京市、天津市、上海市和重慶市。直轄市,顧名思義,就是直接由中央政府管轄的城市。雖然它們被稱作“市”,但是實際上跟“省”是同一級別的行政單位。

      There are four municipalities directly under the Central Government in

      China. They are Beijing, Tianjin, Shanghai and Chongqing. The municipality

      directly under the Central Government, as its name implies, is a city directly

      under the jurisdiction of the Central Government. Although they are called

      “municipalities”, they are actually administrative units of the same level as

      “provinces”.

      原文4:

      成為直轄市要滿足一定的條件,往往需要較多的'居住人口(不少于600萬人),并且在全國的政治、經濟和文化等各方面具有重要的地位。

      To become a municipality directly under the Central Government, it often

      needs a larger population (not less than 6 million people) and has an important

      position in the political, economic and cultural aspects of the country.

    【中國文化概況原文翻譯】相關文章:

    《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

    南轅北轍原文及翻譯04-06

    《狼》的原文及翻譯03-20

    過秦論的原文翻譯04-22

    《尊師》原文及翻譯10-26

    過秦論原文及翻譯11-20

    狼翻譯及原文12-01

    漁父原文及翻譯06-13

    論語的原文及翻譯09-30

    氓的原文及翻譯07-24

    主站蜘蛛池模板: 亚洲精品无码高潮喷水A| 国产亚洲一二三区精品| 国产超高清麻豆精品传媒麻豆精品| 欧美性猛交xxxx富婆| 99久久免费精品色老| 日韩有码中文字幕国产| 久久精品国产精品亚洲综合| 亚洲成人av免费一区| 伊人天天久大香线蕉av色| 亚洲第一视频区| 久久人人97超碰国产精品| 精品激情视频一区二区三区| 一区二区三区激情都市| 国产sm重味一区二区三区| 免费看黄片一区二区三区| 99久久精品国产一区色| 久热这里只有精品12| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲| 中年国产丰满熟女乱子正在播放| 久热这里有精品免费视频| 亚洲黄色成人网在线观看| 377P欧洲日本亚洲大胆| 国产日产欧产系列| 亚洲精品电影院| 亚洲一区二区三区人妻天堂| 国产成人AV国语在线观看| 永久免费无码av在线网站| 一区二区三区四区五区自拍| 九九热在线精品视频首页| 国产一区二区在线影院| 内射干少妇亚洲69xxx| 亚洲人成线无码7777| 成人亚欧欧美激情在线观看| 精品亚洲国产成人av制服| 亚洲第一无码AV无码专区| 国产偷国产偷亚洲高清人| 欧美和黑人xxxx猛交视频| 亚洲永久精品ww47永久入口| 日韩伦理片| 99国产精品国产精品久久| 亚洲图片自拍偷图区|