<cite id="hocrl"></cite>
  • <ruby id="hocrl"></ruby> <style id="hocrl"><table id="hocrl"></table></style>

    <sub id="hocrl"></sub>
    亚洲最大成人免费av,亚洲理论在线A中文字幕,久草热在线视频免费播放,久久天天躁夜夜躁狠狠85,精品国产91久久粉嫩懂色,色婷婷亚洲精品综合影院,国产亚洲精品成人av在线,中文字幕国产精品二区

    清明呈館中諸公原文翻譯及賞析

    時間:2022-02-25 17:50:20 古籍 我要投稿

    清明呈館中諸公原文翻譯及賞析

    清明呈館中諸公原文翻譯及賞析1

      原文:

    清明呈館中諸公原文翻譯及賞析

      清明呈館中諸公

      新煙著柳禁垣斜,杏酪分香俗共夸。

      白下有山皆繞郭,清明無客不思家。

      卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花。

      喜得故人同待詔,擬沽春酒醉京華。

      譯文:

      1.禁垣:皇宮的圍墻。

      2.杏酪(lào):傳統習俗,在寒食三日作醴(lǐ)酪,又煮粳米及麥為酪,搗杏仁作粥。

      3.白下:南京的別稱。

      4.卞侯墓:卞侯即晉朝的卞壸,他曾任尚書令,后來在討伐蘇峻的叛亂中戰死,被埋葬于治城。

      5.盧女:即莫愁,古代善歌的女子。

      6.待詔:明代翰林院所設官職,主管文件奏疏。

      7.京華:即京都。

      注釋:

      1.禁垣:皇宮的圍墻。

      2.杏酪(lào):傳統習俗,在寒食三日作醴(lǐ)酪,又煮粳米及麥為酪,搗杏仁作粥。

      3.白下:南京的別稱。

      4.卞侯墓:卞侯即晉朝的卞壸,他曾任尚書令,后來在討伐蘇峻的叛亂中戰死,被埋葬于治城。

      5.盧女:即莫愁,古代善歌的女子。

      6.待詔:明代翰林院所設官職,主管文件奏疏。

      7.京華:即京都。

      賞析:

      本詩寫帝都清明節光景透露出思鄉的一縷深情。微婉從容,接近盛唐一些詩人的風格。

    清明呈館中諸公原文翻譯及賞析2

      清明呈館中諸公

      高啟〔明代〕

      新煙著柳禁垣斜,杏酪分香俗共夸。

      白下有山皆繞郭,清明無客不思家。

      卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花。

      喜得故人同待詔,擬沽春酒醉京華。

      譯文及注釋

      譯文:一樹樹楊柳披拂著新火的輕煙,沿隨著官墻透迤蜿蜒;杏仁麥粥香氣溢散,家家戶戶互相饋送,一片騰歡。都城南京的城郭四周,舉目但見無盡的青山;節逢清明,更令客子無不把家鄉深深懷念。看那卞壺祠邊春草迷亂,莫愁女的故居前已被落花鋪滿。幸虧還有館中諸公共同作伴,不妨打來美酒痛醉一番。

      注釋:館中諸公:即史館中一同修史的宋濂、王祎、朱右等十六人。館:指翰林院國史編修館。新煙,古時風俗,清明前一天為寒食節,禁火冷食,次日重新生火,故曰新煙。禁垣(yuán):皇宮的圍墻。杏酪(lào):傳統習俗,在寒食三日作醴酪,又煮粳米及麥為酪,搗杏仁作粥。白下:南京的別稱。卞(biàn)侯:卞侯即晉朝的卞壺。他曾任尚書令,后來在討伐蘇峻的叛亂中戰死,被埋葬于白下。盧女:即莫愁,古代善歌的女子。待詔:明代翰林院所設官職,主管文件奏疏。此指修史。京華:即京都。

      賞析

      清明節,舊時風俗為人們掃基祭祖的日子,所以最易觸發客居在外的'游子的鄉思。這首詩所抒寫的心情也大抵如此,只是它表現得特別含蓄委婉、曲折隱微,在高啟的律詩中又是一種格調。

      “清明無客不思家”,既曰“無客不”,自然也包括作者自己在內。不過,全詩直接抒寫思家之情語,僅此一句,其余則著力描寫最物,如垂柳、杏酪、青山、芳草、落花等,可謂色彩繽紛,明麗如畫,甚至有畫所難到者。但這一切,似并未使作者陶醉,從而消釋其思家之情,相反地,見景生情,反而更襯托、引發了他的思鄉情。

      官墻外的垂柳,絲絲弄碧,新煙縈繞;人家所精心制作的杏酪,散發出陣陣的芳香。這風光節物無不在告訴作者清明節的到來,自然也會喚起他往歲在家鄉與家人共度佳節的種種回憶。這一來,客居青山環繞的京師金陵的作者,自然便思念起家鄉來了。

      “卞侯墓下迷芳草,盧女門前映落花”,五、六兩句,意更深曲復雜。迷芳草,芳草萋萋,一片凄迷,化用《楚辭·招胞士》語:“王孫游兮不歸,春草生兮婆婆。”已寓有思歸之意。而作者偏又以芳草與卞侯墓并置,以落花與莫愁女映照,似更富有富貴難久恃,盛時難長留的感慨。

      作者來京前曾寫道:“北山恐起移文誚,東觀慚叨論議名。”(《被詔將赴京師御別親友》)于《赴京道中逢還鄉友》詩中又曾寫道:“我去君卻歸,相逢立途次。欲寄故鄉言,先詢上京事。”對自己來京任職內心顯然已有矛盾和疑慮。加之寫罷此詩后僅四個月,朱元璋召見作者,面授戶部侍郎,他卻固辭不受,遂被放還。因而,在他的思家之情中交織有上述的感慨,就是很自然的事了。也正是因此,他才寫出了末尾兩句的強自寬慰之詞:幸而有幾位同院的故友,可與沽酒共飲,一醉京華。其意正是針對暗含于上述節物風光描寫中的寡歡、不幸心情而言,而“醉京華”之“醉”,也是為了譴悶寬懷而醉,而非緣歡快而取醉。

      高啟

      高啟(1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,與楊基、張羽、徐賁被譽為“吳中四杰”,當時論者把他們比作“明初四杰”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑為歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。

    【清明呈館中諸公原文翻譯及賞析】相關文章:

    水調歌頭·呈漢陽使君原文,翻譯,賞析08-25

    《沁園春·孤館燈青》原文及翻譯賞析02-26

    《三衢道中》原文及翻譯賞析02-21

    《客中初夏》原文翻譯及賞析02-11

    水調歌頭·呈漢陽使君原文及賞析01-15

    水調歌頭·呈漢陽使君原文及賞析05-06

    清明原文翻譯及賞析(集合15篇)02-19

    清明原文翻譯及賞析(集錦15篇)02-19

    陸游清明原文翻譯及賞析11-13

    清明_黃庭堅的詩原文賞析及翻譯08-03

    主站蜘蛛池模板: 久久天堂无码av网站| 国产一区二区三区精品综合 | 久久精品国产亚洲av亚| 亚洲无人区一区二区三区| 日本一区二区不卡精品| 免费观看的AV毛片的网站不卡| 性色在线视频精品| 四虎国产精品永久在线看| 久青草国产在视频在线观看| 无码国内精品人妻少妇| 日韩大片一区二区三区| 国产久免费热视频在线观看| 欧洲亚洲成av人片天堂网| 综合色天天久久| 天天做天天爱夜夜爽女人爽| 高清无码爆乳潮喷在线观看| 午夜福利免费区在线观看| 2019香蕉在线观看直播视频| 99久久国产综合精品女图图等你| caoporn免费视频公开| 人妻中文字幕av资源站| 国产精品久久无中文字幕| 亚洲卡1卡2卡新区网站| 国语自产精品视频在线看| 无码一区二区三区av在线播放| 国产超碰无码最新上传| 美女午夜福利视频一区二区| 国产一区二区在线有码| 秋霞人妻无码中文字幕| 久久AV中文综合一区二区| 亚洲国产精品高清久久久 | 久久五月丁香激情综合| 国产 浪潮av性色四虎| 免费无码高H视频在线观看| 亚洲国产精品一区第二页| 亚洲人成人无码网WWW电影首页 | 国产精品亚洲综合久久小说| 亚洲中文字幕第二十三页| 91精品国产蜜臀在线观看| 91中文字幕一区在线| 中文字幕无码免费久久99|