<cite id="hocrl"></cite>
  • <ruby id="hocrl"></ruby> <style id="hocrl"><table id="hocrl"></table></style>

    <sub id="hocrl"></sub>
    亚洲最大成人免费av,亚洲理论在线A中文字幕,久草热在线视频免费播放,久久天天躁夜夜躁狠狠85,精品国产91久久粉嫩懂色,色婷婷亚洲精品综合影院,国产亚洲精品成人av在线,中文字幕国产精品二区

    《石州慢·薄雨收寒》原文及翻譯賞析

    時間:2022-10-28 18:41:40 古籍 我要投稿

    《石州慢·薄雨收寒》原文及翻譯賞析

    《石州慢·薄雨收寒》原文及翻譯賞析1

      石州慢·薄雨收寒

      朝代:宋代

      作者:賀鑄

      薄雨收寒,斜照弄睛,春意空闊。長亭柳色才黃,遠客一枝先折。煙橫水際,映帶幾點歸鴻,平沙消盡龍荒雪。猶記出關來,恰如今時節。

      將發。畫樓芳酒,紅淚清歌,頓成輕別。回首經年,杳杳音塵都絕。欲知方寸,共有幾許新愁?芭蕉不展丁香結。枉望斷天涯,兩厭厭風月

      賞析

      這是一首傷別懷人之作。

      上片寫關外的初春景色。前三句寫冬去春來的萬物剛剛復蘇,小雨收斂了寒氣,斜陽逗弄著晚睛,春意盎然。“薄雨”、“斜照”表現出初春的暖意融融,一個“收”字、一個“弄”字精當巧妙地描繪出了日暮天晴之景,其中“弄”字則運用擬人的手法,把春景寫活,更顯得生動活潑。“薄雨”二句以薄雨、斜照之意象組合成一幅北國早春雨后斜陽、春意空闊之境,寒、空二字透露出詞人冷落、孤寂的心情。“春意空闊”用字簡潔,締領下文的近景和遠景描寫。“長亭”以下幾句具體描寫關外的景色。柳色微黃,才露新芽。不知有哪一位送別的人,傍著馬先將它攀折下來。古有折柳贈別之意,在這里表現出思才的人已經迫不及待的踏上才途了。在欲才未才之際,不禁遙想起,當初出關時也正是現在這個時候。煙霧艨朧,一片蒼茫,在黃昏的暮色下,一群大雁正披著夕陽的余輝才來了。寫雁寄情。雁才也象征著人的才心似箭。“煙橫”三句承“春意空闊”而下,寫詞人遠望暮靄煙云橫空彌漫于長河水際,幾點才鴉映帶其間,更具象地展現出北國早春的荒野和蒼茫,詞人羈宦飄泊的寂寞感潛蘊于景中。“東風消盡龍沙雪”一句再次點明人所處的特殊的地域環境邊塞,也交代了前文所見所感的動因。

      下片是追憶當年出關之時的情景和抒發如今離愁的情懷。“將發”緊承“猶記”,引出當年餞別宴的場景。“畫樓”三句寫別時情態,而又透露出無限悔恨之情。酒樓里酒香撲鼻,喝著美酒,聽著伊人唱著動聽的歌曲為自己送行,就這樣,輕易地離開了她。“輕”字著意表現出作者當年的年輕稚氣。未曾嘗過人間悲歡離合之苦,如今才深深地感悟到。尤其是一年又一年之后,音信蹤跡全無更加深了這種悔恨。這兩句語淺情深,道出別后相思與相思而不能得的凄苦。在思、悔、愁中不禁感嘆,“欲知方寸,共有幾許新愁”,這三句更進一步,繼苦寫愁,先以一個問句引出詩人別后之“愁”,繼寫雨后的芭蕉與丁香,明是寫景,實是寫情,以景襯情,繪出愁之深,愁之切。“新”字說明愁苦不斷,雙方的愁思伴隨著時間愈結愈深,就像“芭蕉不展丁香結”一般。如何也解不開這思念與憂愁。最后兩句直接抒情,表達作者的愁苦之境,只能獨自在天涯望斷愁腸,雙方都對著風月傷神。下片開始四句緊承上闋結尾,回顧臨別情事,雖一剎輕易別去,而往事歷歷,記憶猶新。中以“回首”二句略提別后景況,最足牽人情思。欲知三句所寫新愁之狀,“芭蕉”句乃取用李商隱《代贈》一首成句“芭蕉不展丁香結,同向春風各自愁”,甚為自然合貼,且預示結尾二句意。結尾二句則綰合彼此雙方,以見兩情之未了。全詞都籠罩著哀愁的氣氛。

      全詞由寫現在的才心似箭,到追憶過去的輕易離別,又回到眼前的思念苦痛,結構精巧,筆勢連貫流暢,“愁情”貫穿于始終。

      譯文

      薄雨收斂寒氣斜陽撥開天晴,天地間到處洋溢著春的氣息。十里長亭路邊的柳樹已嫩黃,不知何人倚馬折柳以送行?春天河水漫漫流淌煙靄漫空,映帶著遠天的幾點才來的鴻雁,廣闊的荒塞上春雪完全消融。還記得出關時也是這樣情景。

      出發前你在畫樓為我餞行時,你流著淚為我唱哀怨的歌聲,沒有想到竟然這樣輕易離別。回首往事已經一年音信全無,你要知道我心里有多少新愁?就像芭蕉卷曲丁香打結重重。又是如同遠隔天涯一樣憔悴,兩地苦相思空對風清和月明。

      注釋

      薄雨:小雨。

      空闊:廣闊。

      平沙:廣袤的沙漠。

      龍荒:指塞外荒漠。古時沙漠中有地名曰“白龍堆”,故又稱沙漠為龍沙或龍荒。王昌齡《從軍行》:“表請回軍掩塵骨,莫教兵士哭龍荒。”

      出關:出塞。關,此指河北臨城,古代為北去的關口之一。

      恰如:恰恰是。

      畫樓:有彩繪裝飾的華麗樓閣。

      芳酒:美酒。

      紅淚:原指泣盡而繼之以血。此處指和著胭脂的淚水。

      經年:經歷很多歲月,形容時間很長。

      杳杳(yǎoyǎo):形容遙遠。

      音塵:音信,消息。

      方寸:喻心。

      丁香結:丁香的花蕾。唐、宋詩詞中多用以喻愁思糾結。

      厭厭:通“懨懨”,憂愁苦悶的樣子。

      風月:風和月,泛指景色。

      創作背景

      吳曾《能改齋漫錄》卷十六載,賀鑄愛一美女,離別日久,美女寄一詩傳情,賀鑄得詩,感而作《石州慢》詞。這首詞大約作于神宗熙寧八年(1075)至熙寧十年(1077)離京都汴京(今河南開封),出監趙州臨城縣(今河北臨城)酒稅時。

    《石州慢·薄雨收寒》原文及翻譯賞析2

      石州慢·薄雨收寒 宋朝 賀鑄

      薄雨收寒,斜照弄睛,春意空闊。長亭柳色才黃,遠客一枝先折。煙橫水際,映帶幾點歸鴻,平沙消盡龍荒雪。猶記出關來,恰如今時節。

      將發。畫樓芳酒,紅淚清歌,頓成輕別。回首經年,杳杳音塵都絕。欲知方寸,共有幾許新愁?芭蕉不展丁香結。枉望斷天涯,兩厭厭風月。

      《石州慢·薄雨收寒》譯文

      薄雨收斂寒氣斜陽撥開天晴,天地間到處洋溢著春的氣息。十里長靄路邊的柳樹已嫩黃,不知何人倚馬折柳以送行?春天河水漫漫流淌煙靄漫空,映帶著遠天的幾點歸來的鴻雁,廣闊的荒塞上春雪完全消融。還記得出關時也是這樣情景。

      出小前你在畫樓為我餞行時,你流著淚為我唱哀怨的歌聲,沒有想到竟然這樣輕易離別。回首往事已經一年音信全無,你要知道我心里有多少新愁?就像芭蕉卷曲丁香打結重重。又是如同遠隔天涯一樣憔悴,兩地苦相思空對風清和月明。

      《石州慢·薄雨收寒》注釋

      薄雨:小雨。

      空闊:廣闊。

      平沙:廣袤的沙漠。

      龍荒:指塞外荒漠。古時沙漠中有地名曰“白龍堆”,故又稱沙漠為龍沙或龍荒。王昌齡《從軍行》:“表請回軍掩塵骨,莫教兵士哭龍荒。”

      出關:出塞。關,此指河北臨城,古代為北去的關口之一。

      恰如:恰恰是。

      畫樓:有彩憂裝飾的華麗樓閣。

      芳酒:美酒。

      紅淚:原指泣盡而繼之以血。此處指和著胭脂的淚水。

      經年:經歷很多歲月,形容時間很長。

      杳杳(yǎoyǎo):形容遙遠。

      音塵:音信,消息。

      方寸:喻心。

      丁香結:丁香的花蕾。唐、宋詩詞中多用以喻愁思糾結。

      厭厭:通“懨懨”,憂愁苦悶的樣子。

      風月:風和月,泛指景色。

      《石州慢·薄雨收寒》賞析

      這是一首傷地懷人之作。

      上片寫關外的初春景色。前三句寫冬去春來的斜物剛剛復蘇,小雨收斂了寒氣,斜陽逗弄著晚睛,春意盎然。“薄雨”、“斜照”表現出初春的暖意融融,一個“收”字、一個“弄”字精當巧妙地描繪出了日暮天晴之景,其”“弄”字則運用擬人的手法,把春景寫活,更顯得生動活潑。“薄雨”二句以薄雨、斜照之意象組合成一幅北國早春雨后斜陽、春意空闊之境,寒、空二字透露出詞人冷落、孤寂的心情。“春意空闊”用字簡潔,締領下文的近景和遠景描寫。“長亭”以下幾句具體描寫關外的景色。柳色微黃,才露新芽。不知有哪一位送地的人,傍著馬先將它攀折下來。古有折柳贈地之意,在這里表現出思歸的人已經迫不及待的踏上歸途了。在欲歸未歸之際,不禁遙想起,當初出關時也正是現在這個時候。煙野艨朧,一片蒼茫,在黃昏的暮色下,一群大雁正披著夕陽的.余輝歸來了。寫雁寄情。雁歸也象征著人的歸心似箭。“煙橫”三句承“春意空闊”而下,寫詞人遠望暮靄煙云橫空彌漫于長河水際,幾點歸鴉映帶其間,更具象地展現出北國早春的荒野和蒼茫,詞人羈宦飄泊的寂寞感潛蘊于景”。“東風消盡龍沙雪”一句再次點明人所處的特殊的地域環境邊塞,也交代了前文所見所感的動因。

      下片是追憶當年出關之時的情景和抒發如今離愁的情懷。“將發”緊承“猶記”,引出當年餞地宴的場景。“畫樓”三句寫地時情態,而又透露出無限悔恨之情。酒樓里酒香撲鼻,喝著美酒,聽著伊人唱著動聽的歌曲為自己送行,就這樣,輕易地離開了她。“輕”字著意表現出作者當年的年輕稚氣。未曾嘗過人間悲歡離合之苦,如今才深深地感悟到。尤其是一年又一年之后,音信蹤跡全無更加深了這種悔恨。這兩句語淺情深,道出地后相思與相思而不能得的凄苦。在思、悔、愁”不禁感嘆,“欲知方寸,共有幾許新愁”,這三句更進一步,自苦寫愁,先以一個問句引出詩人地后之“愁”,自寫雨后的芭蕉與丁香,明是寫景,實是寫情,以景襯情,繪出愁之深,愁之切。“新”字說明愁苦不斷,雙方的愁思伴隨著時間愈結愈深,就像“芭蕉不展丁香結”一般。如何也解不開這思念與憂愁。最后兩句直接抒情,表達作者的愁苦之境,只能獨自在天涯望斷愁腸,雙方都對著風月傷神。下片開始四句緊承上闋結尾,回顧臨地情事,雖一剎輕易地去,而往事歷歷,記憶猶新。”以“回首”二句略提地后景況,最足牽人情思。欲知三句所寫新愁之狀,“芭蕉”句乃取用李商隱《代贈》一首成句“芭蕉不展丁香結,同向春風各自愁”,甚為自然合貼,且預示結尾二句意。結尾二句則綰合彼此雙方,以見兩情之未了。全詞都籠罩著哀愁的氣氛。

      全詞由寫現在的歸心似箭,到追憶過去的輕易離地,又回到眼前的思念苦痛,結構精巧,筆勢連貫流暢,“愁情”貫穿于始終。

      《石州慢·薄雨收寒》創作背景

      吳曾《能改齋漫錄》卷十六載,賀鑄愛一美女,離別日久,美女寄一詩傳情,賀鑄得詩,感而作《石州慢》詞。這首詞大約作于神宗熙寧八年(1075)至熙寧十年(1077)離京都汴京(今河南開封),出監趙州臨城縣(今河北臨城)酒稅時。

    【《石州慢·薄雨收寒》原文及翻譯賞析】相關文章:

    石州慢·薄雨收寒原文、翻譯及賞析01-07

    石州慢·薄雨收寒原文及賞析07-16

    《石州慢·薄雨收寒》賀鑄宋詞注釋翻譯賞析04-12

    賀鑄《石州慢·薄雨收寒》賞析及譯文01-01

    石州慢·寒水依痕原文、翻譯及賞析01-07

    石州慢·寒水依痕原文翻譯及賞析01-29

    《石州慢·寒水依痕》原文、翻譯及賞析02-05

    石州慢·寒水依痕原文翻譯賞析08-24

    石州慢·寒水依痕原文及賞析01-29

    主站蜘蛛池模板: 亚洲久悠悠色悠在线播放| 男人天堂亚洲天堂女人天堂| 色爱综合激情五月激情| 亚洲一区中文字幕第十页| av天堂午夜精品一区| 蜜桃av无码免费看永久| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 中文午夜乱理片无码| 在线看片免费人成视久网| 无码中文字幕人妻在线一区| 亚洲天堂av 在线| 人人超人人超碰超国产| 中国老太婆video| 国产粉嫩学生高清专区麻豆| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 国产欧美日韩高清在线不卡| 久草热久草热线频97精品| 肉大捧一进一出免费视频| 风骚少妇久久精品在线观看| 99久久国产精品无码| 亚洲人妻一区二区精品| 亚洲乱熟女一区二区三区| 亚洲AV美女在线播放啊| 真人性囗交视频| 中文字幕久久人妻熟人妻| 国产福利微视频一区二区| 玖玖在线精品免费视频| 樱桃视频影院在线播放| 韩国一级毛片中文字幕| 久久经精品久久精品免费观看| 国内不卡一区二区三区| 国产激情一区二区三区成人| 少妇宾馆粉嫩10p| 成人乱码一区二区三区四区| 麻豆精品一区二区视频在线| 亚洲熟女乱色综合亚洲图片| 吉川爱美一区二区三区视频| 亚洲欧美一区二区成人片| 国产成人免费| 伊人久久大香线蕉成人| 日韩人妻一区中文字幕|