<cite id="hocrl"></cite>
  • <ruby id="hocrl"></ruby> <style id="hocrl"><table id="hocrl"></table></style>

    <sub id="hocrl"></sub>
    亚洲最大成人免费av,亚洲理论在线A中文字幕,久草热在线视频免费播放,久久天天躁夜夜躁狠狠85,精品国产91久久粉嫩懂色,色婷婷亚洲精品综合影院,国产亚洲精品成人av在线,中文字幕国产精品二区

    《送人東游》原文及翻譯賞析

    時間:2022-10-30 08:30:41 古籍 我要投稿

    《送人東游》原文及翻譯賞析

    《送人東游》原文及翻譯賞析1

      原文:

      送人東游

      朝代:唐朝

      作者:溫庭筠

      荒戍落黃葉,浩然離故關。高風漢陽渡,初日郢門山。

      江上幾人在,天涯孤棹還。何當重相見,尊酒慰離顏。

      譯文及注釋:

      譯文

      在荒涼的古壘,在落葉的時分;

      你懷浩氣東去,離別久居鄉關。

      高風正好掛帆,直達古渡漢陽;

      待到日出之時,便到了郢門山。

      你在漢陽那邊,還有幾個友人?

      孤舟漂泊天涯,盼你早日歸還!

      不知要到何時,你我才能重見;

      還是多飲幾杯,暫慰別離愁顏。

      注解

      ①荒戍:荒廢的軍隊防地。

      ②浩然:豪邁堅定的樣子。

      ③漢陽渡:湖北漢陽。

      ④郢門山:即荊門山。

      ⑤棹:這里指船。

      ⑥何當:何時。

      ⑦樽酒:猶杯灑。

      賞析:

      詩題為《送人東游》,所送何人不詳。看詩中地名都在今湖北省,可知是溫庭筠宣宗大中十三年(八五九年)貶隋縣尉之后,懿宗咸通三年(八六二年)離江陵之前的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。詩人在秋風中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質樸動人。

      關于本詩的發端,清人沈德潛曰:“起調最高。”(《唐詩別裁》)試想:地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠行,那別緒離愁,將何以堪!然而出人意料,接下去詩思卻陡然一振:“浩然離故關”—友人此行,心浩然有遠志。氣象格調,自是不凡。

      頷聯兩句互文,意為:初日高風漢陽渡,高風初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都縣西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現在視野之內,這里統指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風、杲杲旭日,為友人壯行色。

      頸聯仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

      尾聯寫當此送行之際,開懷暢飲,設想他日重逢,更見惜別之情。

      這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠的意境,于依依惜別的深情之中,回應上文“浩然”,前后緊密配合,情調一致。結尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構思布局的縱擒開合,是很見經營的。

    《送人東游》原文及翻譯賞析2

      送人東游

      朝代:唐代

      作者:溫庭筠

      荒戍落黃葉,浩然離故關。

      高風漢陽渡,初日郢門山。

      江上幾人在,天涯孤棹還。

      何當重相見,樽酒慰離顏。

      譯文

      荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,你心懷浩氣、遠志告別了古塞險關。

      漢陽渡水急風高,郢門山朝陽之下景象萬千。

      江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

      什么時候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。

      注釋

      荒戍:荒廢的邊塞營壘。

      浩然:意氣充沛、豪邁堅定的樣子,指遠游之志甚堅。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”

      漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。

      郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。

      江:指長江。幾人:猶言誰人。

      孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

      何當:何時。

      樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的.愁顏。

      賞析

      此詩寫送別,“浩然離故關”一句確立了詩的基調,由于離人意氣昂揚,就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動人。詩的最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無悲秋的凄楚。全詩意境雄渾壯闊,慷慨悲涼,有秋景而無傷秋之情,與人別而不縱悲情,毫無作者“花間詞派”婉約纖麗的文風。

      詩人在秋風中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質樸動人。

      關于此詩的發端,清人沈德潛曰:“起調最高。”(《唐詩別裁》)按首句,地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關”——友人此行,心懷浩氣而有遠志。氣象格調,自是不凡。

      “高風漢陽渡,初日郢門山。”兩句互文,意為:初日高風漢陽渡,高風初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現在視野之內,這里統指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風、杲杲旭日,為友人壯行色。

      “江上幾人在,天涯孤棹還。”兩句仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

      “何當重相見,樽酒慰離顏。”寫當此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設想他日重逢,更見依依惜別之情意。

      這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠的意境,于依依惜別的深情之中,回應上文“浩然”,前后緊密配合,情調一致。結尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構思布局的縱擒開合,是很見經營的。

      創作背景

      這是一首送別詩,所送何人不詳(或為魚玄機,魚有《送別》相和)。看詩中地名都在今湖北省,可知這是溫庭筠唐宣宗大中十三年(公元859年)貶隋縣尉之后、唐懿宗咸通三年(公元862年)離江陵東下之前(應為咸通二年秋)的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。

    《送人東游》原文及翻譯賞析3

      送人東游 溫庭筠

      荒戌落黃葉,浩然離故關。

      高風漢陽渡,初日郢門山。

      江上幾人在,天涯孤棹還。

      何當重相見?樽酒慰離顏。

      【詩文解釋】

      荒涼的邊塞落滿黃葉,你堅決地要離開故鄉。秋風中從漢陽渡出發,第一天就可以到達郢門山。茫茫江上有幾個人?只有孤舟從天涯回還。何時才能再相見,舉起酒杯安慰離別的愁顏。

      【詞語解釋】

      荒戍:荒廢的軍隊防地。

      浩然:豪邁堅定的樣子。

      漢陽渡:湖北漢陽。

      棹:這里指船。

      何當:何時。

      【詩文賞析】

      詩題為《送人東游》,所送何人不詳。看詩中地名都在今湖北省,可知是溫庭筠宣宗大中十三年(八五九年)貶隋縣尉之后,懿宗咸通三年(八六二年)離江陵之前的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。詩人在秋風中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質樸動人。

    《送人東游》原文及翻譯賞析4

      送人東

      荒戍落黃葉,浩然離故關。

      高風漢陽渡,初日郢門山。

      江上幾人在,天涯孤棹還。

      何當重相見?樽酒慰離顏。

      古詩簡介

      《送人東游》是唐代文學家溫庭筠的詩作。此詩寫送別,“浩然離故關”一句確立了詩的基調,由于離人意氣昂揚,就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動人。詩的最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無悲秋的凄楚。全詩意境雄渾壯闊,慷慨悲涼,有秋景而無傷秋之情,與人別而不縱悲情,毫無作者“花間詞派”婉約纖麗的文風。

      翻譯/譯文

      荒涼凄清的邊塞落滿黃葉,你懷著浩然之氣離開故關。

      太陽初升時離開郢門山,高風吹帆很快就到達漢陽渡口邊。

      江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

      何時我們才能夠再次相見,共舉酒杯撫慰你別后愁顏。

      注釋

      ⑴荒戍:荒廢的邊塞營壘。

      ⑵浩然:意氣充沛、豪邁堅定的樣子,指遠游之志甚堅。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”

      ⑶漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。

      ⑷郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。

      ⑸江:指長江。幾人:猶言誰人。

      ⑹孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

      ⑺何當:何時。

      ⑻樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。

      賞析/鑒賞

      這首《送人東游》詩載于《全唐詩》卷五百八十一。下面是古典詩詞鑒賞家趙慶培先生對此詩的賞析。

      詩人在秋風中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質樸動人。

      首聯發端,起調甚高。按首句,地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關”——友人此行,心懷浩氣而有遠志。氣象格調,自是不凡。

      頷聯兩句互文,意為:初日高風漢陽渡,高風初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現在視野之內,這里統指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風、杲杲旭日,為友人壯行色。

      頸聯仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

      尾聯寫當此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設想他日重逢,更見依依惜別之情意。

      這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠的意境,于依依惜別的深情之中,回應上文“浩然”,前后緊密配合,情調一致。結尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構思布局的縱擒開合,是很見經營的。

    【《送人東游》原文及翻譯賞析】相關文章:

    送人東游原文翻譯及賞析12-30

    送人東游原文、翻譯及賞析02-17

    《送人東游》原文及賞析08-28

    送人東游原文及賞析09-23

    送人東游翻譯賞析02-17

    送人東游翻譯賞析07-04

    送人東游原文翻譯及賞析4篇12-30

    送人東游原文翻譯及賞析(4篇)04-09

    送人東游原文翻譯及賞析(3篇)06-22

    主站蜘蛛池模板: 国产成人剧情av在线| 尹人香蕉久久99天天拍| 国产在线精品欧美日韩电影| 精品无码人妻一区二区三区| 亚洲av色夜色精品一区| 国产一区在线播放av| 免费人成视频在线观看网站 | 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 韩国无码av片在线观看| 精品黄色av一区二区三区| 少妇人妻偷人免费观看| 亚洲国产精品自产在线播放| 又黄又刺激又黄又舒服| 日韩亚av无码一区二区三区| 亚洲国产精品一二三区| 四虎影视国产精品永久在线| 精品国产成人A区在线观看| 国产精品毛片一区二区| 色就色偷拍综合一二三区| 一本精品99久久精品77| 欧洲亚洲国内老熟女超碰| 欧美精品一产区二产区| 亚洲一区二区三区蜜桃臀| 欧美福利电影A在线播放| 国产成人精彩在线视频50| 亚洲av一本二本三本| 国产人成精品一区二区三| 777奇米四色成人影视色区| 欧洲极品少妇| 男女性高爱潮免费网站| 亚洲av色香蕉一二三区| 亚洲色一色噜一噜噜噜| 国产精品久久久久久久专区| 亚洲精中文字幕二区三区| 自拍偷区亚洲综合第二区| 人妻少妇无码精品专区| japanese无码中文字幕| 国产第一区二区三区精品| 亚洲成av人片色午夜乱码| 人妻中文字幕精品一页| 久久久无码精品国产一区|