<cite id="hocrl"></cite>
  • <ruby id="hocrl"></ruby> <style id="hocrl"><table id="hocrl"></table></style>

    <sub id="hocrl"></sub>
    亚洲最大成人免费av,亚洲理论在线A中文字幕,久草热在线视频免费播放,久久天天躁夜夜躁狠狠85,精品国产91久久粉嫩懂色,色婷婷亚洲精品综合影院,国产亚洲精品成人av在线,中文字幕国产精品二区

    《湛露》原文翻譯及賞析

    時間:2023-05-15 15:42:00 古籍 我要投稿

    《湛露》原文翻譯及賞析4篇

    《湛露》原文翻譯及賞析1

      《詩經:湛露

      湛湛露斯,匪陽不曦。

      厭厭夜飲,不醉無歸。

      湛湛露斯,在彼豐草。

      厭厭夜飲,在宗載考。

      湛湛露斯,在彼杞棘。

      顯允君子,莫不令德。

      其桐其椅,其實離離。

      豈弟君子,莫不令儀。

      注釋

      湛湛:露清瑩盛多。斯:語氣詞。

      譯文

      濃濃的夜露呀,不見朝陽決不蒸發。

      和樂的夜飲呀,不到大醉決不回家!

      濃濃的夜露呀,沾在那繁茂芳草。

      和樂的夜飲呀,宗廟里洋溢著孝道。

      濃濃的夜露呀,沾在那枸杞酸棗。

      坦蕩誠信的君子,無不具有美善德操。

      那些同類的梧桐山桐,一樹比一樹果實累累。

      這些和悅平易的君子,看上去無不風度優美。

      賞析

      《湛露》屬二《雅》中的宴飲。《毛詩序》:“《湛露》,天子燕諸侯也”,又《左傳-文公四年》:“昔諸侯朝正于王,王宴樂之,于是乎賦《湛露》!敝劣谒顼嬛T侯為同姓還是兼有異姓,前人尚有爭議。從《小雅-六月》的《小序》有“《湛露》廢則萬國離矣”來看,似應兼同異姓而言;唯詩中明明有“在宗載考”,古“考”“孝”多通用,而“宗”則不論解“宗廟”或“宗族”,總屬同姓,可見詩本同姓貴族的.宴飲詩,約春秋時已用為天子宴饗諸侯的樂章。還有一說是“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”,因上下文缺乏照應,不可從。

      棘等灌木,而近戶則是扶疏的桐

      杞棘和桐椅,也許依次暗示血緣的由疏及親;然而更可能是隱喻宴飲者的品德風范:既然“載考”呼應“豐草”,“載”義為充盈,而“豐”指繁茂,那么“杞棘”之有刺而能結實不可能與君子的既坦蕩光明又誠愨忠信無涉,更不用說桐椅之實的“離離”——既累累繁盛又歷歷分明——與君子們一個個醉不失態風度依然優美如儀的關系了。只是至此還沒有說到最重要的意象“湛湛”之“露”究屬何意。

      三章而言,這也不差,只是以之揣摩首章,卻不像了。露之湛湛其義蘊猶情之殷殷,熱情得酒之催發則情意更烈,正好比湛露得朝陽則交匯蒸騰。

      此詩章法結構之美既如陳奐所言“首章不言露之所在,二章三章不言陽,末章并不言露,皆互見其義”,又如朱熹引曾氏曰:“前兩章言厭厭夜飲,后兩章言令德令儀”。后者需補充的是:在這兩者之間,第三章兼有過渡性質。雅詩的章法結構比風詩更為講究,于此亦見一斑。

      三句句頭的“湛湛”與“厭厭”呼應,去和二

      總之,《湛露》一詩,乍看平淡無奇,細品恰如橄欖,其味愈出愈永。

    《湛露》原文翻譯及賞析2

      湛露

      朝代:先秦

      作者:佚名

      原文:

      湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。

      湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。

      湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。

      其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。

      譯文:

      濃濃的夜露呀,不見朝陽決不蒸發。和樂的夜飲呀,不到大醉決不回家!

      濃濃的夜露呀,沾在那繁茂芳草。和樂的夜飲呀,宗廟里洋溢著孝道。

      濃濃的夜露呀,沾在那枸杞酸棗。坦蕩誠信的君子,無不具有美善德操。

      那些同類的梧桐山桐,一樹比一樹果實累累。這些和悅平易的君子,看上去無不風度優美。

      注釋:

     、耪空浚郝肚瀣撌⒍。斯:語氣詞。

      ⑵匪:通“非”。晞:干。

     、菂拝挘阂蛔鳌皯睉薄,和悅的樣子。

     、茸冢鹤趶R。載:充滿。考:通“孝”。

     、设郊鸿坭胶退釛,皆灌木,又皆身有剌而果實甘酸可食。

     、曙@允:光明磊落而誠信忠厚。顯,明;允,信。

     、肆睿荷泼馈

     、掏和┯卸喾N,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓樹中有美麗花紋者。

      ⑼離離:猶“累累”。

     、呜M弟(kǎitì):同“愷悌”,和樂平易的樣子。

      ⑾儀:儀容,風范。

      鑒賞

      《湛露》屬二《雅》中的宴飲詩!睹娦颉罚骸啊墩柯丁,天子燕(宴)諸侯也”,又《左傳·文公四年》:“昔諸侯朝正于王,王宴樂之,于是乎賦《湛露》!敝劣谒顼嬛T侯為同姓還是兼有異姓,前人尚有爭議。從《小雅·六月》的《小序》有“《湛露》廢則萬國離矣”來看,似應兼同異姓而言;唯詩中明明有“在宗載考”,古“考”“孝”多通用,而“宗”則不論解“宗廟”或“宗族”,總屬同姓,可見詩本同姓貴族的宴飲詩,約春秋時已用為天子宴饗諸侯的樂章。還有一說是“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”,因上下文缺乏照應,不可從。

      《湛露》四章,每章四句,各章前兩句均為起興,且興詞緊扣下文事象:宴飲是在夜間舉行的.,而大宴必至夜深,夜深則戶外露濃;宗廟外的環境,最外是萋萋的芳草,建筑物四圍則遍植杞、棘等灌木,而近戶則是扶疏的桐、梓一類喬木,樹木上且掛滿果實——現在,一切都籠罩在夜露之中!鞍茁丁薄昂丁睘檗r歷(夏歷)八、九月之節氣,而從夜露甚濃又可知天氣晴朗,或明月當空或繁星滿天,戶廳之外,彌漫著祥和的靜謐之氣;戶廳之內,則杯觥交錯,賓主盡歡,“君曰:‘無不醉’,賓及卿大夫皆興,對曰:‘諾,敢不醉!’”(《儀禮·燕禮》)內外動靜映襯,是一幅絕妙的“清秋夜宴圖”。

      若就其深層意蘊而言,宗廟周圍的豐草、杞棘和桐椅,也許依次暗示血緣的由疏及親;然而更可能是隱喻宴飲者的品德風范:既然“載考”呼應“豐草”,“載”義為充盈,而“豐”指繁茂,那么“杞棘”之有刺而能結實不可能與君子的既坦蕩光明(顯)又誠愨忠信(允)無涉,更不用說桐椅之實的“離離”——既累累繁盛又歷歷分明——與君子們一個個醉不失態風度依然優美如儀(與《賓之初筵》的狂醉可對看)的關系了。只是至此還沒有說到最重要的意象“湛湛”之“露”究屬何意。

      前人大多理解湛露既然臨于草樹,則無疑象征著王之恩澤。若就二、三章而言,這也不差,只是以之揣摩首章,卻不像了。露之湛湛其義蘊猶情之殷殷,熱情得酒之催發則情意更烈,正好比湛露得朝陽則交匯蒸騰。

      此詩章法結構之美既如陳奐所言“首章不言露之所在,二章三章不言陽,末章并不言露,皆互見其義”,又如朱熹引曾氏曰:“前兩章言厭厭夜飲,后兩章言令德令儀”。后者需補充的是:在這兩者之間,第三章兼有過渡性質(一、二承上,三、四啟下)。雅詩的章法結構比風詩更為講究,于此亦見一斑。

      音韻的諧美也是此詩一大特點:除了隔句式押韻外,前兩章以一、三句句頭的“湛湛”與“厭厭”呼應,去和二、四句句尾的腳韻共構成回環之美;至后兩章則改為頂真式諧音,表現為“杞棘”的準雙聲與“顯允”的準疊韻勾連,而“離離”的雙疊也與“豈弟”的疊韻勾連(作為過渡,三章“湛湛”與“顯允”的尾音也和諧呼應)。

      總之,《湛露》一詩,乍看平淡無奇,細品恰如橄欖,其味愈出愈永。

    《湛露》原文翻譯及賞析3

      原文:

      小雅·湛露

      [先秦]佚名

      湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。

      湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。

      湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。

      其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。

      譯文及注釋:

      譯文

      早晨露珠重又濃,太陽不出不蒸發。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。

      早晨露珠重又濃,掛在豐茂草叢中。如此盛大的晚宴,設在宗廟真隆重。

      早晨露珠重又濃,灑在枸杞酸棗叢。光明磊落的君子,個個都有好名聲。

      高大椅樹和梧桐,結的果實一重重。和樂寬厚的君子,處處表現好儀容。

      注釋

      湛湛:露水濃重的樣子。斯:語氣詞。

      匪:通“非”。晞(xī):干。

      厭(yān)厭:一作“懕(yān)懕”,和悅的樣子。夜飲:即晚宴。

      宗:宗廟。載(zài):則,一說充滿?迹撼,一說“考”通“孝”,另一說“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”。

      杞(qǐ)棘(jí):枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實甘酸可食。

      顯允:光明磊落而誠信忠厚。顯,光明;允,誠信。

      令德:美德。令,善美。

      桐:桐有多種,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓樹中有美麗花紋者。

      離離:果實多而下垂貌。猶“累累”。

      豈(kǎi)弟(tì):同“愷悌”,和樂平易的樣子。

      令儀:美好的容止、威儀。儀,儀容,風范。

      賞析:

      此詩四章,每章四句,各章前兩句均為起興,且興詞緊扣下文事象:宴飲是在夜間舉行的,而大宴必至夜深,夜深則戶外露濃;宗廟外的環境,最外是萋萋的芳草,建筑物四圍則遍植杞、棘等灌木,而近戶則是扶疏的桐、梓一類喬木,樹木上且掛滿果實——此時一切都籠罩在夜露之中。

      “白露”“寒露”為農歷八、九月之節氣,而從夜露甚濃又可知天氣晴朗,或明月當空或繁星滿天,戶廳之外,彌漫著祥和的靜謐之氣;戶廳之內,則杯觥交錯,賓主盡歡,“君曰:‘無不醉’,賓及卿大夫皆興,對曰:‘諾,敢不醉!’”(《儀禮·燕禮》)內外動靜映襯,是一幅絕妙的“清秋夜宴圖”。

      若就其深層意蘊而言,宗廟周圍的豐草、杞棘和桐椅,也許依次暗示血緣的由疏及親;然而更可能是隱喻宴飲者的品德風范:既然“載考”唿應“豐草”,“載”義為充盈,而“豐”指繁茂,那么“杞棘”之有刺而能結實不可能與君子的既坦蕩光明(顯)又誠愨忠信(允)無涉,更不用說桐椅之實的“離離”——既累累繁盛又歷歷分明——與君子們一個個醉不失態風度依然優美如儀(與《小雅·賓之初筵》的`狂醉可對看)的關系了。只是至此還沒有說到最重要的意象“湛湛”之“露”究屬何意。

      前人大多理解湛露既然臨于草樹,則無疑象征著王之恩澤。若就二、三章而言,這也不差,只是以之揣摩首章,卻不像了。露之湛湛其義蘊猶情之殷殷,熱情得酒之催發則情意更烈,正好比湛露得朝陽則交匯蒸騰。

      此詩章法結構之美既如陳奐所言“首章不言露之所在,二章三章不言陽,末章并不言露,皆互見其義”,又如朱熹引曾氏曰:“前兩章言厭厭夜飲,后兩章言令德令儀”。后者需補充的是:在這兩者之間,第三章兼有過渡性質(一、二承上,三、四啟下)。雅詩的章法結構比風詩更為講究,于此亦見一斑。

      音韻的諧美也是此詩一大特點:除了隔句式押韻外,前兩章以一、三句句頭的“湛湛”與“厭厭”唿應,去和二、四句句尾的腳韻共構成回環之美;至后兩章則改為頂真式諧音,表現為“杞棘”的準雙聲與“顯允”的準疊韻勾連,而“離離”的雙疊也與“豈弟”的疊韻勾連(作為過渡,三章“湛湛”與“顯允”的尾音也和諧唿應)。

    《湛露》原文翻譯及賞析4

      小雅·湛露

      湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。

      湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。

      湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。

      其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。

      翻譯

      早晨露珠重又濃,太陽不出不蒸發。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。

      早晨露珠重又濃,掛在豐茂草叢中。如此盛大的晚宴,設在宗廟真隆重。

      早晨露珠重又濃,灑在枸杞酸棗叢。光明磊落的君子,個個都有好名聲。

      高大椅樹和梧桐,結的果實一重重。和樂寬厚的君子,處處表現好儀容。

      注釋

      湛湛:露水濃重的樣子。

      斯:語氣詞。

      匪:通“非”。

      晞:干。

      厭厭:一作“懕(yān)懕”,和悅的樣子。

      夜飲:即晚宴。

      宗:宗廟。

      載:則,一說充滿。

      考:成,一說“考”通“孝”,另一說“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”。

      杞棘:枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實甘酸可食。

      顯允:光明磊落而誠信忠厚。顯,光明;允,誠信。

      令德:美德。令,善美。

      桐:桐有多種,古多指梧桐。

      椅:山桐子木,梓樹中有美麗花紋者。

      離離:果實多而下垂貌。猶“累累”。

      豈弟:同“愷悌”,和樂平易的樣子。

      令儀:美好的容止、威儀。儀,儀容,風范。

      鑒賞

      此詩四章,每章四句,各章前兩句均為起興,且興詞緊扣下文事象:宴飲是在夜間舉行的,而大宴必至夜深,夜深則戶外露濃;宗廟外的環境,最外是萋萋的芳草,建筑物四圍則遍植杞、棘等灌木,而近戶則是扶疏的桐、梓一類喬木,樹木上且掛滿果實——此時一切都籠罩在夜露之中。

      “白露”“寒露”為農歷八、九月之節氣,而從夜露甚濃又可知天氣晴朗,或明月當空或繁星滿天,戶廳之外,彌漫著祥和的靜謐之氣;戶廳之內,則杯觥交錯,賓主盡歡,“君曰:‘無不醉’,賓及卿大夫皆興,對曰:‘諾,敢不醉!’”(《儀禮·燕禮》)內外動靜映襯,是一幅絕妙的“清秋夜宴圖”。

      若就其深層意蘊而言,宗廟周圍的豐草、杞棘和桐椅,也許依次暗示血緣的由疏及親;然而更可能是隱喻宴飲者的'品德風范:既然“載考”呼應“豐草”,“載”義為充盈,而“豐”指繁茂,那么“杞棘”之有刺而能結實不可能與君子的既坦蕩光明(顯)又誠愨忠信(允)無涉,更不用說桐椅之實的“離離”——既累累繁盛又歷歷分明——與君子們一個個醉不失態風度依然優美如儀(與《小雅·賓之初筵》的狂醉可對看)的關系了。只是至此還沒有說到最重要的意象“湛湛”之“露”究屬何意。

      前人大多理解湛露既然臨于草樹,則無疑象征著王之恩澤。若就二、三章而言,這也不差,只是以之揣摩首章,卻不像了。露之湛湛其義蘊猶情之殷殷,熱情得酒之催發則情意更烈,正好比湛露得朝陽則交匯蒸騰。

      此詩章法結構之美既如陳奐所言“首章不言露之所在,二章三章不言陽,末章并不言露,皆互見其義”,又如朱熹引曾氏曰:“前兩章言厭厭夜飲,后兩章言令德令儀”。后者需補充的是:在這兩者之間,第三章兼有過渡性質(一、二承上,三、四啟下)。雅詩的章法結構比風詩更為講究,于此亦見一斑。

      音韻的諧美也是此詩一大特點:除了隔句式押韻外,前兩章以一、三句句頭的“湛湛”與“厭厭”呼應,去和二、四句句尾的腳韻共構成回環之美;至后兩章則改為頂真式諧音,表現為“杞棘”的準雙聲與“顯允”的準疊韻勾連,而“離離”的雙疊也與“豈弟”的疊韻勾連(作為過渡,三章“湛湛”與“顯允”的尾音也和諧呼應)。

      創作背景

      《小雅·湛露》這首詩是天子宴請諸侯時才演奏的樂曲。至于所宴飲之諸侯為同姓還是兼有異姓,前人尚有爭議。從《小雅·六月》的《小序》有“《湛露》廢則萬國離矣”來看,似應兼同異姓而言,可見詩本同姓貴族的宴飲詩,約春秋時已用為天子宴饗諸侯的樂章。

    【《湛露》原文翻譯及賞析】相關文章:

    湛露原文翻譯賞析08-16

    湛露原文翻譯及賞析09-10

    《湛露》原文翻譯及賞析05-15

    小雅·湛露_詩原文賞析及翻譯10-15

    湛露原文翻譯賞析4篇08-16

    湛露原文及賞析10-12

    薤露原文、翻譯及賞析10-17

    薤露原文翻譯及賞析03-17

    薤露原文翻譯及賞析04-26

    主站蜘蛛池模板: 亚洲熟女精品一区二区| 九九热在线精品免费视频| 精品久久精品午夜精品久久| 国产一区二区亚洲一区二区三区| 国产三级精品三级在线看| 美乳丰满人妻无码视频| 久久久久综合中文字幕| 高清无码18| 在线精品自拍亚洲第一区| av午夜福利一片免费看久久| 国内精品视频一区二区三区| 丰满少妇又爽又紧又丰满在线观看| 国产高清在线精品一区二区三区| 制服 丝袜 亚洲 中文 综合| 亚洲欧洲一区二区天堂久久| 精品视频一区二区福利午夜| 野花香视频在线观看免费高清版| 综合激情丁香久久狠狠| 欧美嫩交一区二区三区| 一区二区不卡国产精品| 亚洲一本二区偷拍精品| 在线精品国精品国产尤物| www国产精品内射熟女| 亚洲成人av免费一区| 欧美18videosex性欧美tube1080 | 成人一区二区三区在线午夜| 国产精品综合色区av| 精品不卡一区二区三区| 中文字幕日韩精品人妻| 久久久精品94久久精品| 亚洲综合在线日韩av| 国产美女69视频免费观看| 怡春院欧美一区二区三区免费| 成人啪精品视频网站午夜| 99riav国产精品视频| 起碰免费公开97在线视频| japanese无码中文字幕| 黄色免费在线网址| 久久亚洲av成人一二三区| 亚洲精品人妻中文字幕| 视频一区二区三区中文字幕狠狠|