<cite id="hocrl"></cite>
  • <ruby id="hocrl"></ruby> <style id="hocrl"><table id="hocrl"></table></style>

    <sub id="hocrl"></sub>
    亚洲最大成人免费av,亚洲理论在线A中文字幕,久草热在线视频免费播放,久久天天躁夜夜躁狠狠85,精品国产91久久粉嫩懂色,色婷婷亚洲精品综合影院,国产亚洲精品成人av在线,中文字幕国产精品二区

    翻譯資格考試技巧之消除因缺乏背景知識而誤譯

    時間:2021-03-27 10:26:26 資格考試 我要投稿

    翻譯資格考試技巧之消除因缺乏背景知識而誤譯

      譯者如不了解所譯內(nèi)容的背景,也易造成望文生義。

    翻譯資格考試技巧之消除因缺乏背景知識而誤譯

      1. Anyone who has tugged heavy hand baggage down endless airport corridors, or waited for a deluged flight in a sterile lounge will bow how user unfriendly many airports are in design terms .

      [誤譯]任何人只要他曾拖著沉重的隨身行李,走過無止境的.機(jī)場走廊,或者曾在枯燥乏味的休息室里等候延誤的班機(jī),都會體會到許多機(jī)場在設(shè)計(jì)上對旅客多么不方便。

      [分析]此處endless 誤譯為“無止境的”,實(shí)際上作“環(huán)狀的”解(circular,with the ends joined ),一般大型國際機(jī)場,從候機(jī)室通向各跑道的走廊呈環(huán)狀,兩頭是相聯(lián)接的。

      [正譯] ……,走過環(huán)形的機(jī)場走廊,……

      2. I am/ we are carrying currency or monetary instruments over $ 10000 U.S. or foreign equivalent.

      [誤譯]我(我們)攜帶有貨幣或價值超過10000美元的儀器或相當(dāng)于10000美元的外幣的儀器。

      [分析]原譯將instruments 作“儀器”解,顯然是缺乏背景知識和脫離上下文所造成的失誤。此處系指“證券,票據(jù)”;monetary instruments 應(yīng)譯“金融證券”。

      [正譯]我(我們)攜帶超過10000美元或等值外幣現(xiàn)金或金融證券。

    【翻譯資格考試技巧之消除因缺乏背景知識而誤譯】相關(guān)文章:

    夢想之花因追求而綻放作文04-16

    翻譯資格考試之英譯漢技巧:分句漢譯技巧點(diǎn)撥03-31

    翻譯資格考試之英譯漢技巧分享:詞類轉(zhuǎn)譯04-01

    翻譯資格考試之句子成份轉(zhuǎn)譯的5個技巧03-31

    翻譯資格考試沖刺技巧04-08

    因你而快樂作文05-16

    因夢而想散文02-13

    有關(guān)于翻譯資格考試技巧03-31

    人生因讀書而精彩隨筆06-23

    生活因掌聲而精彩散文04-09

    主站蜘蛛池模板: 国产精品视频一区不卡| 亚洲欧美日韩愉拍自拍美利坚| 国语自产拍精品香蕉在线播放 | 国产精品视频免费一区二区三区| 国产自拍一区二区三区在线 | 亚洲日韩久热中文字幕| 国产女人被狂躁到高潮小说| 香蕉久久国产精品免| 狠狠躁天天躁中文字幕无码| 视频一区视频二区亚洲视频| 亚洲男女羞羞无遮挡久久丫 | 91精品国产一二三产区| 免费国产一区二区不卡| 国产成人综合亚洲第一区| 四虎网址| 久久精品一区二区东京热| 人妻放荡乱h文| 99九九成人免费视频精品| 国产精品中文字幕久久| 亚洲av天堂综合网久久| 久久综合色一综合色88| 久久久久国产精品熟女影院| 精品偷拍被偷拍在线观看| 日韩精品一区二区亚洲专区| 国产午夜福利免费入口| 亚洲精品日韩久久精品| 久久综合老鸭窝色综合久久| 日韩a∨精品日韩在线观看| 国产首页一区二区不卡| 精品视频一区二区| 久久综合狠狠综合久久| 亚洲av永久无码精品漫画| 日本不卡片一区二区三区| 99久久国产一区二区三区| 亚洲丶国产丶欧美一区二区三区| 欧美肥老太交视频免费| 伊人久久大香线蕉综合5g | 97久久精品人人澡人人爽| 国产精品一区在线蜜臀| 2019亚洲午夜无码天堂| 九九热精品视频在线免费|