石魚湖上醉歌
【原文】
序:漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上,時取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚取酒,使舫載之,偏飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者。乃作歌以長之。
石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
長風連日作大浪,不能廢人運酒舫。
我持長瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。
【注釋】
[1]休暇:休假。王勃《滕王閣序》:“十旬休暇,勝友如云。”
[2]巴丘:山名,在湖南岳陽縣洞庭湖邊。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代時是我國淡水湖中最大的一個。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂蕩的樣子。《詩經(jīng)·邶風》:“二子乘舟,凡凡其逝。”《楚辭·卜居》:“寧昂昂若千里之駒乎?將汜汜若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?”這三句寫作者對石魚湖飲酒的感受,意思是,這時我簡直以為我身倚巴丘而舉杯飲酒卻在君山上邊;又好像我的客人們都圍繞洞庭湖坐著,載酒的船漂漂蕩蕩地沖開波濤,一來一往。
[3]長:放聲歌唱。《禮記·樂記》:“歌之為言也,長言之也。”注:“長言之,引其聲也。”這里是放聲高歌的意思。
[4]沼:水池。
[5]歷歷:分明可數(shù)。崔顥《黃鶴樓》:“晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。”
[6]長瓢:飲酒器。
【譯文】
序:我用公田產(chǎn)出的糧食來釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚湖上,暫且博取一醉。在酒酣歡快之中,靠著湖岸,伸臂向石魚取酒,叫船載著,使所有在座的人都痛飲。好像靠著巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像繞洞庭湖而坐。酒舫漫漫地觸動波濤,來來往往添酒。于是作了這首醉歌,歌詠此事。
湖南道州的石魚湖,真像洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。
且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟濟,圍坐在洲島的中央。
管他連日狂風大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運酒的小舫。
我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山,為四座斟酒,借以消散那愁腸。
【創(chuàng)作背景】
元結在唐代宗(762-779年在位)時,曾任道州刺史,其時他寫了好幾首吟石魚湖的詩。他的《石魚湖上作序》云:“泉南上有獨石在水中,狀如游魚。魚凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,及命湖曰石魚湖,鐫銘於湖上,顯示來者,又作詩以歌之。”這首《石魚湖上醉歌》詩前的序言交代了寫作此詩的背景,說明此詩作于元結與其友人在石魚湖上飲酒之時。
【作者簡介】
元結(719~772年),中國唐代文學家。字次山,號漫叟、聱叟。河南魯山人。天寶六載(747)應舉落第后,歸隱商余山。天寶十二載進士及第。安祿山反,曾率族人避難猗玗洞(今湖北大冶境內),因號猗玗子。乾元二年(759),任山南東道節(jié)度使史翙幕參謀,招募義兵,抗擊史思明叛軍,保全十五城。代宗時,任道州刺史,調容州,加封容州都督充本管經(jīng)略守捉使,政績頗豐。大歷七年(772)入朝,同年卒于長安。
【賞析】
此詩乃歌詠石魚湖風景,抒發(fā)詩人淡于仕途進取,意欲歸隱的胸懷。詩前序言敘述作者與其友屬在石魚湖上飲酒的事及作者對此事的感受。詩起首以洞庭湖作比石魚湖,以君山作比石魚;接著敘述在石魚的尋歡作樂;最后說明即使有大風大浪,也不能阻止飲酒作樂,借以忘憂。詩的格調清新自然,乘興而發(fā),毫無拘束,足見詩人胸襟之開闊,和及時行樂的思緒。
從思想內容上看,此詩反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂的生活情趣。詩的末句說:“酌飲四坐以散愁。”實際上,作者并沒有在詩中表現(xiàn)哪一句是在寫愁,以及字里行間有什么愁,所以“散愁”一句是無病呻吟。此詩乃歌詠石魚湖風景,抒發(fā)詩人淡于仕途進取,意欲歸隱的胸懷。它抒寫作者的情趣是真的,說作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。
從藝術方面看,此詩為古體雜言詩,但它的句型與語氣,實取之于民歌。在寫作特色上,三句一換韻或兩句一換韻,朗朗上口,既顯得順口,又使人易記。
【石魚湖上醉歌】相關文章:
石魚湖上醉歌原文及翻譯02-29
石魚湖上醉歌原文翻譯及賞析12-17
泛舟湖上作文10-27
《湖上》原文鑒賞08-24
湖上滑索作文10-05
《魚就是魚》的故事啟示06-27
戎昱《移家別湖上亭》12-17
《湖上》原文是什么?應該如何理解?08-24
石溪的作文11-05