<cite id="hocrl"></cite>
  • <ruby id="hocrl"></ruby> <style id="hocrl"><table id="hocrl"></table></style>

    <sub id="hocrl"></sub>
    亚洲最大成人免费av,亚洲理论在线A中文字幕,久草热在线视频免费播放,久久天天躁夜夜躁狠狠85,精品国产91久久粉嫩懂色,色婷婷亚洲精品综合影院,国产亚洲精品成人av在线,中文字幕国产精品二区

    高中文言文翻譯常見錯誤

    時間:2021-03-19 08:33:22 文言文 我要投稿

    高中文言文翻譯常見錯誤

      文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。下面小編為大家分享高中文言文翻譯常見錯誤,歡迎大家參考借鑒。

    高中文言文翻譯常見錯誤

      錯誤一

      混淆古今異譯

      例1、時既與梁通好,行李往來,公私贈遺,一無所受。

      [誤譯]當時已經與梁國互通友好,背著行囊送禮的,官方贈送的、私人遺留的禮品,(賀蘭祥)一概都不接受。

      [正譯]當時已經與梁國互通友好,使者往來,官方和私人贈送的禮品,(賀蘭祥)一概都不接受。

      [分析與對策]句中的“行李”,古義為“使者”;今義是“出行時帶的箱子、包裹”等。“遺”的古義為“贈予贈送的東西”,今義為“遺失、遺漏、遺留”等。

      考生以今義釋古義,原因是不明古義,不知古今詞義不同。要解決這個問題,考生應注意以下兩點:

      1、積累古今異義詞。一是借助教材注釋識記古義,如《燭之武退秦師》中“行李之往來,供其乏困”;二是借助成語識記古義,如成語“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”這個古義;三是借助復習資料上的《古今異義詞簡表》識記古義。

      2、翻譯一個詞首先想到的應該是這個詞的.古義,除此之外還要檢驗這個古義放在句中是否妥帖,句意與上下文是否相符等。

      錯誤二

      詞類活用分析錯誤

      例2、母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼魚。

      [誤譯]后母的衣服也就是女兒的衣服,袖子里的那把刀也向著池塘呼喚魚兒。

      [正譯]后母慢慢穿上她女兒的衣服,袖子里藏著鋒利的刀子走到池塘邊呼喚魚。

      [分析與對策]句中的第一個“衣”,名詞活用為動詞,應譯為“穿”;“袖”,名詞活用為動詞,應譯為“袖子里藏著”。一般情況下,“名詞+名詞”的結構,第一個名詞往往活用為動詞。

      要解決這個問題,考生應注意以下兩點:

      1、借助復習資料熟悉名詞、動詞、形容詞的活用類別,并能通過對活用特征的識記、比較,結合語境進行正確翻譯。如,形容詞意動用法,表示主語認為賓語具有這個形容詞表示的性質或狀態,可譯為“認為……”“以……為……”;形容詞的使動用法,表示主語使賓語代表的人或事物具有這個形容詞所表示的性質或狀態。

      2、翻譯語句的前提是讀懂文章大意,而我們檢驗自己翻譯正誤的方法,就是將譯文放到文段中去檢驗,使自己的翻譯符合語境,合情合理。

      錯誤三

      誤譯文言虛詞

      例3、西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?(蘇軾《赤壁賦》)

      [誤譯]這兒向西望是夏口,向東望是武昌,山水環繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操圍困周瑜的地方嗎?

      [正譯]向西望是夏口,向東望是武昌,山水環繞,草木茂盛蒼翠,這里不就是曹操被周瑜圍困(打敗)的地方嗎?

      [分析與對策]“困于周郎”中的“于”字,表示被動關系,譯為“被”,考生的忽視造成被動者“曹操”成了主動者。同學們要注意積累“其、之、以、而、乃、乎”等《考試大綱》規定的十八個常用虛詞的多種用法,根據句意,準確翻譯。

      錯誤四

      漏譯省略成分

      例4、但以濃墨灑作巨點,淋漓滿紙。郭異之,持以白王。

      [誤譯]只是用濃墨灑作大墨點,滿紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著紙來告訴王生。

      [正譯](狐貍)只是用濃墨灑作大墨點,(弄得)滿紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著紙來告訴王生。

      [分析與對策]句中漏譯了省略主語“狐貍”。原文中雖然省略了主語,但為使文意通順、明了,翻譯時要將省略的成分補上。這也是考試中的一點要求。另外,有些通過直譯無法使文意貫通的地方,如“滿紙都是”,也應適當“增詞”,即加上使文句連貫的詞語。

      考生漏譯省略成分,除了粗心之外,還有一個很重要的原因就是,沒有通讀整個句子或與譯句有關聯的前后句,沒有形成整體語境意識,只是“就詞譯詞”,不能很好地把原文的意思傳達出來。這種毛病輕則影響到考生對個別詞的判斷和翻譯,重則影響到考生對整個句子的理解。

      要解決這個問題,考生應注意以下兩點:

      1、考生應注意樹立較強的語境意識,閱讀時真正做到“詞不離句,句不離篇”。在翻譯一個句子時,不能偷懶,只滿足于讀單一的那個要求翻譯的句子,還應適當“瞻前顧后”地照顧語境。

      2、翻譯出一個句子之后,不要急著做下一題,而要回顧一下自己翻譯的句子是否通順,看看有沒有缺漏的成分,如主語、賓語等。

      錯誤五

      語言不合規范

      例5、其軍帥怒賁不先白己而專獻金,下賁獄。世祖聞之,大怒,執帥將殺之,以勛舊而止。

      [誤譯]賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感到憤怒,就把賀賁關進監獄。世祖聞之,眼冒金星,執住了主帥將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。

      [正譯]賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感到憤怒,把賀賁關進監獄。世祖聽說這事,非常憤怒,逮捕了主帥將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。

      [分析與對策]這段譯文的不規范表現在兩個方面:

      ①文白夾雜,“聞”“執”等文言詞語沒有譯出。根據語境,“聞”可譯為“聽說”;“執”可譯為“逮捕”。

      ②風格不一致,整體上看是嚴肅的書面語,而“眼冒金星”顯然是口語化的。

      要解決這個問題,考生應注意以下兩點:

      1.嚴格遵守“對譯”的方法,將單音節詞語雙音化,有效避免漏譯文言詞,也就從根本上避免了文白夾雜。“對譯”過程中,不采用方言、俚語、口語化的詞語。

      2.檢查有無夾雜在譯文中的文言實詞、虛詞,以及方言、俚語、口語詞等。

    【高中文言文翻譯常見錯誤】相關文章:

    西餐常見錯誤方式05-11

    高中文言文閱讀與翻譯答題技巧08-05

    高中前赤壁賦文言文及翻譯07-28

    高中生考試常見錯誤類型及改正方法01-19

    文言文“公輸”翻譯01-20

    孟子文言文翻譯01-13

    曾子文言文翻譯01-13

    海瑞文言文翻譯01-01

    江郎才盡文言文翻譯03-17

    《唾面自干》文言文翻譯12-19

    主站蜘蛛池模板: 亚洲最大成人在线播放| 免费人成视频网站在线18| www久久只有这里有精品| 国模肉肉视频一区二区三区| 日韩中文字幕在线不卡一区 | 亚洲av第三区国产精品| 国产精品小粉嫩在线观看| 精品在免费线中文字幕久久| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 亚洲蜜桃av一区二区三区| 免费VA国产高清大片在线| 视频一区视频二区制服丝袜| 亚洲偷自拍另类一区二区| 99国产精品自在自在久久| 国产av亚洲一区二区| 国产999久久高清免费观看| 日韩一卡二卡三卡四卡五卡| 婷婷丁香五月激情综合| 国产在线一区二区不卡| 国产专区精品三级免费看| 一区二区三区四区五区黄色| 日韩一区二区三在线观看| 老色鬼在线精品视频| 欧美日韩国产一区二区三区欧| 69天堂人成无码免费视频| 无码精品一区二区免费AV| 国产精品亚洲综合网一区| 东京热无码国产精品| 别揉我奶头~嗯~啊~的视频| 亚洲午夜久久久影院伊人| 精品国产午夜福利在线观看| 亚洲欧美中文日韩v在线97| 日韩丝袜欧美人妻制服| 国产一级特黄性生活大片| 久久精品国产国产精品四凭| 成年女人免费碰碰视频| 中文字幕人妻无码一夲道| 人妻精品中文字幕av| 深夜福利资源在线观看| 精品久久久久中文字幕APP | 国产一级二级三级毛片|