<cite id="hocrl"></cite>
  • <ruby id="hocrl"></ruby> <style id="hocrl"><table id="hocrl"></table></style>

    <sub id="hocrl"></sub>
    亚洲最大成人免费av,亚洲理论在线A中文字幕,久草热在线视频免费播放,久久天天躁夜夜躁狠狠85,精品国产91久久粉嫩懂色,色婷婷亚洲精品综合影院,国产亚洲精品成人av在线,中文字幕国产精品二区

    文言文的修辭方法翻譯難點點撥

    時間:2021-06-13 15:58:03 文言文 我要投稿

    文言文的修辭方法翻譯難點點撥

      和現代漢語一樣,文言文中也多運用各種修辭以增強表達效果,其中有些修辭格的運用較為頻繁,文言文修辭方法翻譯難點點撥。了解這些特殊的修辭方式,有助于正確翻譯文言文。如:

    文言文的修辭方法翻譯難點點撥

      1.借代

      文言文中,借代修辭格運用得相當普遍,如果按字面翻譯,往往會造成誤解。如:“臣本布衣,躬耕于南陽!(諸葛亮《出師表》)這里的“布衣”是因為古時平民多穿麻布衣服,用這一特征來代平民,因此應譯為“平民百姓”。如果不了解這一點,按字面譯為“穿布衣服的人”,那就譯錯了。在翻譯時這類地方應采取意譯的方法,加以復原。

      2.互文

      作為一種修辭方法,互文在文言文中也較為常見。這類句子,在內容上前后互相補充。如《木蘭詩》中“將軍百戰死,壯士十年歸”,使用了“互文”修辭格。兩句話的陳述對象都是“將軍”和“壯士”,因而,或“百戰死”,或“十年歸”,既是指將軍們,也是指眾壯士,高考輔導《文言文修辭方法翻譯難點點撥》。看不出這一修辭特點,或不懂得這種修辭方法的作用,在句意理解上就會產生偏頗。又如:“不以物喜,不以己悲!(范仲淹《岳陽樓記》)原意本是“不因有外物環境和自己遭遇的好壞而高興或悲傷”,這里的'“喜”,不僅指“物”,同時也指“己”;“悲”不僅指“己”,也指“物”。翻譯時要特別注意。

      3.委婉

      在語言表述中,為了某種需要,對某件事情不直截了當地說出來,而是換一種說法,這就是委婉。文言文中委婉修辭格常用于外交場合。如赤壁之戰中,曹操給東吳下戰書,“今治水軍八十萬眾,方與將軍會獵于吳”,這就是一種委婉說法,“會獵”就是“打仗”的意思。對這類句子的翻譯也應注意。

      4.諱飾

      諱飾實際上也是一種委婉,往往是由于人的忌諱而改變了說法。如對于“死”,帝王死叫“山陵崩”“宮車晏駕”“千秋之后”,老百姓死則稱為“填溝壑”,了解這些說法的真正含義,才能準確地翻譯文言文。

      5.鋪排

      有些鋪排的句子,翻譯時還可以進行濃縮。如: (秦)有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。可譯為:秦有并吞天下,統一四海的雄心。原句為增勢壯氣,故意用了繁筆,為精練建議刪略。

    【文言文的修辭方法翻譯難點點撥】相關文章:

    文言文翻譯方法05-31

    文言文翻譯的方法09-15

    文言文的修辭05-14

    文言文的修辭12-06

    文言文中言簡意賅的翻譯方法03-29

    文言文翻譯的方法解析03-29

    文言文翻譯的方法推薦06-13

    中考文言文翻譯的方法06-13

    中考文言文翻譯方法06-15

    主站蜘蛛池模板: 日韩一区在线中文字幕| 无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌| 欧美偷窥清纯综合图区| 久久天天躁夜夜躁狠狠综合| 少妇人妻偷人偷人精品| 精品国产免费人成在线观看| 国产一区二区av天堂热| 无码精品一区二区免费AV| 亚洲中文字幕一二区日韩| 国产成人高清精品亚洲| 亚洲成a人片在线视频| 在线观看无码av免费不卡网站| 国产午夜精品福利免费看| 久久精品一本到99热免费| 欧美颜射内射中出口爆在线| 国产成人精品18| 黄色三级亚洲男人的天堂| 精品国产一区二区在线视| 久9视频这里只有精品| 免费无码中文字幕A级毛片| 天天做天天爱夜夜夜爽毛片| 国产精品一区中文字幕| 成人国产永久福利看片| 国产激情视频在线观看首页| 国产精品久久中文字幕网| 中文字幕乱码一区二区免费| 色噜噜噜亚洲男人的天堂| 国产第一区二区三区精品| 亚洲一区二区av观看| 福利一区二区在线播放| 亚洲性夜夜天天天| 亚洲精品在线少妇内射| 国产av一区二区三区久久| 中文字幕亚洲人妻系列| 欧洲尺码日本尺码专线美国又| 久久精品成人免费看| 国产粉嫩学生高清专区麻豆 | 麻豆一区二区中文字幕| 久久亚洲国产精品久久| 成人自拍短视频午夜福利| 无码精品一区二区免费AV|